IV Encuentro de Literaturas en Lenguas Originarias de América

Coordina: 
José Luis Iturrioz
Viernes, Diciembre 6, 2019 - 10:00 a Domingo, Diciembre 8, 2019 - 20:00
10:00 a 20:00 Hrs

En el complejo escenario de la globalización, el espacio geográfico de las lenguas originarias de América se ha extendido y diversificado. Hay hablantes de lenguas americanas en muchas ciudades del continente, que se comunican entre sí a través de los medios modernos.

Las actividades que contribuyen a sacar a las lenguas de su marginación son múltiples; se están creando institutos, academias, se emiten leyes y reglamentos, se llevan a cabo programas educativos como las universidades interculturales, el Bachillerato Huichol por parte de la Universidad de Guadalajara, etc. En la Feria Internacional del Libro de Guadalajara existe un espacio donde todas estas actividades se difunden a través de diversos productos y de los propios hablantes: el IV Encuentro de Literaturas en Lenguas Originarias de América, que este año coincide con el Año Internacional de las Lenguas Indígenas proclamado por la ONU.

 

Viernes, Diciembre 6, 2019
Sala de Usos Múltiples, Edificio C Planta baja, CUCSH Belenes

11:00
Charla sobre ediciones en lenguas indígenas en México. Una experiencia singular

Participantes

  • Elisa Ramírez

    Elisa Ramírez

    nació en la ciudad de México en 1947. Es poeta, socióloga, traductora e investigadora de campo. Entre 1972 y 1979 fue fundadora y presidente del Patronato de la Casa de la Cultura del Istmo en Juchitán, Oaxaca. Allí colaboró activamente en la formación de colecciones, exposiciones, cursos, talleres, investigación y actividades de difusión. Entre 1980 y 1984 fue coordinadora del proyecto editorial Tradición Oral Indígena de la Dirección de Educación Indígena y la Dirección de Publicaciones de la Secretaría de Educación Pública. Entre 1989 y 1994 fue coordinadora de las colecciones de poesía y bilingüe de Ediciones Toledo. Fue becaria del Fideicomiso para la Cultura de la Fundación Cultural Bancomer, Rockefeller Foundation, FONCA para traducción en 1993. Entre 1996 y 2000 fungió como coordinadora del Proyecto Catálogo Razonado de Francisco Toledo con el INBA. En 1997 colabora y realiza la investigación documental para la exposición Tras una taza de café, en el Museo de Culturas Populares. Ha publicado las obras de poesía Palabras, ¿Quieres que te lo cuente otra vez?, Una pasión me domina, y También en San Juan hace aire. Su trabajo como investigadora y socióloga se ha manifestado también en otras publicaciones como la Antología de textos indígenas antiguos, coloniales e indígenas contemporáneos referentes a las iguanas, El fin de los montiocs, tradición oral de los huaves de San Mateo, La Educación Indígena en México, y Cuarenta días que conmovieron al Istmo. Hemerografía, documentos y testimonios del movimiento chegomista. Juchitán, 1911 entre otros. Entre 1984 y 2000 trabajó en Tiempo de Niños, Cultura Infantil y Alas y Raíces del CNCA como asesora del programa de actividades infantiles y autora en el periódico Tiempo de Niños. Ha escrito y colaborado en un sinnúmero de libros infantiles y juveniles en los que rescata la tradición oral indígena, entre los que destacan Hacedores de las Palabras. En 2002 fue Jurado del Premio Netzahualcóyotl de Escritores en Lenguas Indígenas. Actualmente se desempeña como jefa de redacción de El Comején, Boletín Interbibliotecario del estado de Oaxaca.

     

Modera:

  • Luis Martín Ulloa.

Viernes, Diciembre 6, 2019
Salón de la poesía, 1° piso, Expo Guadalajara

19:00
Lectura poética

Participantes

  • Susy Delgado

    Susy Delgado

    Escritora y periodista bilingüe (guaraní-castellano), nació en San Lorenzo, Paraguay, en 1949. Hizo su formación en el campo de las comunicaciones en la Universidad Nacional de Asunción, con un postgrado en la Universidad Complutense de Madrid. Se dedicó al periodismo cultural por casi cuatro décadas, en diversos medios de prensa del país. Dirigió la revista cultural Takuapu y el Taller de Poesía Ara Satï. Es miembro de número de la Academia de la Lengua Guaraní y miembro de la Sociedad de Escritores del Paraguay, en la que ocupa el cargo de la Vicepresidencia. Actualmente es Asesora de Lenguas de la Secretaría Nacional de Cultura.

    Como escritora, tiene en su haber una extensa producción, mayoritariamente dedicada  al género de la poesía. Entre sus poemarios se cuentan Tataypýpe (Junto al fuego), 1992; Sobre el beso del viento, 1995; Ayvu membyre (Hijo de aquel verbo), 1999; Las últimas hogueras, 2003; Tyre’ẽ rape - Camino del huérfano, 2008; Ogue jave Takuapu – Cuando se apaga el takuá, 2010, Yvytu yma, 2016 (Premio Nacional de Literatura 2017) y Ka’aru purahéi, 2018. Ha publicado también varias antologías de literatura paraguaya, como La voz mediterránea (2008), Ñe’ë rendy. Poesía guaraní contemporánea (2011), Nombres capitales de la literatura paraguaya (2012) y Las voces del umbral. Poesía Guaraní Contemporánea (2014). Un compendio de sus trabajos periodísticos apareció bajo el título A dos tintas (2011).

    Como traductora, sus trabajos se han volcado a los poemarios bilingües de su autoría y a las antologías de literatura guaraní que ha publicado. Ha traducido al guaraní una selección de poemas de Augusto Roa Bastos titulada Roa ñemitÿngue, en 2017. Ha presentado ponencias sobre la traducción y el guaraní en Alemania, Chile, Brasil y Francia. 

    Su producción se completa con algunos volúmenes de cuentos y libros para niños.

    Parte de su obra ha sido traducida al inglés, el portugués, el alemán, el gallego y el francés.   

    Ha presentado ponencias sobre literatura paraguaya, y en especial sobre literatura guaraní, en numerosos encuentros realizados en América y Europa.

    Obtuvo numerosas distinciones nacionales como el Premio Junta Municipal de

    Asunción, en 1992; Personaje del Año, Semanario La Opinión, 1996; el Segundo Premio        Municipal de Literatura, 2006 y 2016; Mención  de Honor del Premio Nacional de Literatura, 2007; Poeta Homenajeada en el 42º Festival del Lago Ypacaraí, 2014; y el Premio Nacional de Literatura, 2017. 

    Asimismo recibió galardones internacionales como: Primera Finalista del Premio de Literaturas Indígenas, Casa de las Américas, Cuba, 1992; Premio al Mérito Cultural, Parlamento Cultural del MERCOSUR, 2004; Premio Cide Hamete Benengeli, Radio Francia Internacional y la Universidad Toulouse Le Mirail, 2005. 

     

  • José del Val

Sábado, Diciembre 7, 2019
Salón de la poesía, 1° piso, Expo Guadalajara

17:30
Lectura poética

Participantes

  • Mikeas Sánchez

    Mikeas Sánchez

    Es originaria de Ajway, Chiapas. Poeta de la lengua Zoque, escritora, productora de radio, traductora y docente. Heredó la sensibilidad poética de su abuelo Simón Sánchez, chamán,  músico y danzante,  de él aprendió el ritmo y la musicalidad de los rezos tradicionales. Es maestra en Didáctica de la Lengua y la Literatura por la Universidad Autónoma de Barcelona. Sus poemas han aparecido en Bengal Lights, World Literature Today, The Bitter Oleander, y The Drunken Boat. En 2014 fue nominada al  Pushcart Prize, premio literario para las mejores publicaciones en Estados Unidos. Fue residente del Centro Internacional de Traducción Literaria del Banff Centre of the Arts, en Alberta, Canadá. En Chiapas, México ha obtenido el primer Premio de Narrativa Y el Bolóm dice... y el Premio de Poesía Indígena Pat O´ tan. Ha traducido poemas sueltos de Rosario Castellanos, Walt Whitman, Alda Merini y Oscar Oliva. Ha publicado 5 libros de poesía y su obra poética y narrativa ha sido incluída en diversas antologías, periódicos, revistas y discos compactos de México y el extranjero. Parte de su poesía ha sido traducida al catalán, italiano, alemán, maya, portugués e inglés.

  • Ángel Ortuño

    Ángel Ortuño

    (Guadalajara, 1969) es autor de Las bodas químicas (Secretaría de Cultura de Jalisco, 1994), Siam (Filodecaballos, 2001), Aleta dorsal. Antología falsa, 1994-2003 (Arlequín, 2003), Minoica (con Eduardo Padilla, Bonobos, 2008), Boa (Mantis, 2009), Mecanismos discretos (Mano Santa, 2011), Perlesía (Bonobos, 2012), 1331 (Práctica mortal, 2013), El amor a los santos (Ediciones el viaje, 2015), Turbo Girl. Historias de la mamá del diablo (Ediciones Aguadulce, 2017), Poemas Swinger (2017), Su conducta infantil ya comienza a cansarnos (La Liga Editores, 2017), Gas lacrimógeno y otras cosas que no son poemas (Universidad de Guanajuato, 2018). Licenciado en Letras por la Universidad de Guadalajara. Desde 1997 hasta 2018, trabajó en Biblioteca Iberoamericana Octavio Paz. A partir de 2019 labora en la Cátedra Iberoamericana Julio Cortázar Ha publicado en las revistas Tierra Adentro, La Tempestad, Cuadernos Salmón, La Colmena, Cantera Verde y Letras Libres. Sus textos se pueden encontrar en antologías colectivas y han sido traducidos al francés y al alemán.

Sábado, Diciembre 7, 2019
Salón 3, planta baja, Expo Guadalajara

19:30
Homenaje póstumo a Humberto Ak’abal

Participantes

  • Donald Frischmann

    Donald Frischmann

    Nació a orillas del Río Mississippi en Saint Louis, Missouri. Es Doctor en Letras Latinoamericanas por la Universidad de Arizona en Estados Unidos.

    Su fascinación con las culturas autóctonas mexicanas inició a sus dieciséis años al conocer la Ciudad de México. Desde entonces, se ha dedicado al estudio de las culturas mexicanas y sus creaciones artísticas verbales. 

    Ha sido investigador de teatro popular mexicano, dando como fruto los libros "El Nuevo Teatro Popular en México" (INBA/CITRU, 1990) y "Latin American Popular Theatre: The First Five Centuries" (Univ. of New Mexico, 1993).

    En los años noventa, conoció el teatro y las festividades de los pueblos zapatistas de Chiapas y de los mayas de la península de Yucatán. Ha publicado numerosos estudios sobre el tema en revistas especializadas de América y Europa.

    A fines del siglo pasado, inició una colaboración con el maestro Carlos Montemayor, resultando en las antologías críticas multilingües "Words of the True Peoples/Palabras de los seres verdaderos" (3 tomos, Univ. de Texas, 2004/2005/2007) y las dos ediciones de "U túumben k'aayilo'ob x-ya'axche'/Los nuevos cantos de la ceiba," antología trilingüe (maya/español/inglés) de los pioneros de la literatura maya yucateca contemporánea (ICY, 2009/2010). Sus últimas colaboraciones incluyen el volumen dos de esta antología, en colaboración con el maestro Miguel Ángel May May y la participación de treinta escritores mayas contemporáneos de la península de Yucatán (SEDECULTA, 2015), y "U suut t'aan/El retorno de la palabra/The Return of our Word" (SEYC, 2016), antología trilingüe (maya/español/inglés) de escritores contemporáneos del estado de Quintana Roo, en colaboración con el maestro y poeta Wildernain Villegas Carrillo.

    Ha sido investigador Fulbright-García Robles en dos ocasiones, incluso para el desarrollo de este último volumen en la Universidad Intercultural Maya de Quintana Roo. 

    Desde 1985 es profesor titular en la Universidad Cristiana de Texas.

  • Fidencio Briceño

    Fidencio Briceño

    Doctor en Antropología, con especialidad en Lingüística, hablante nativo del maya-yucateco.

    Comenzó estudiando sus primeras letras en una escuelita primaria en su natal Hubilá,Tixkokob, y hoy recorre las aulas y auditorios de universidades extranjeras dictando cursos y conferencias de alto nivel como profesor invitado entre los estudiosos de la cultura maya, por cierto, de las culturas antiguas más valoradas a nivel internacional por sus conocidos adelantos científicos.

    Los datos duros hablan por su amplia trayectoria: Más de 150 cursos impartidos en la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH); catedrático a nivel postgrado en la UNAM y la ENAH; maestro para la formación de profesores en lengua maya del INDEMAYA-UNAM-INALI, y del CEPHCIS de la UNAM; y Profesor del Spoken Yucatec Maya para el Consorcio de Estudios Latinoamericanos, tanto de la Universidad de Carolina del Norte, como de la Universidad Duke.

    Entre su producción editorial, podemos mencionar algunos textos de su autoría: “Los verbos del maya-yucateco actual. Investigación, clasificación y sistemas conjugacionales” (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas); “Voces de Colores. Na´at le ba´ala paalen. Adivina Iluminando. Colorín color mayas” (varias reediciones); así como coautoría en “Diccionario Básico Español-Maya-Español” (varias reediciones); “Diccionario Maya-Popular. Maya-Español Español-Maya” (varias reediciones); y “Maaya ts´íibil Ju´uno´ob. 1842…”.

    Como traductor del maya-yucateco al español, Fidencio ha colaborado en obras importantes como la “Declaración Universal de los Derechos Humanos”; la “Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas”; la “Declaración de la Organización de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas”, así como de la “Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos”.

    Ganó el Premio Nacional “Wigberto Jiménez Moreno”, otorgado por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CNCA) y el Instituto Nacional de Antropología e Historia (ENAH), como autor de la laureada tesis “De gramaticalización y degramaticalización: dos procesos en el maya-yucateco actual”, como la mejor tesis de Maestría en el campo de la Lingüística en 1998.

    Colabora como Asesor Lingüístico en diversas Academias de la Lengua Maya: Mopán (San Luis, Petén, Guatemala); Ttzaj (San José, Petén, Guatemala); Oxlajuuj Keej Maya´Aj Tz´íib´(Antigua, Guatemala). Pero también como profesor invitado de varias universidades: la “Rafael Landívar” (Guatemala, Guatemala); de Valencia (España); la “Lumiere” (Lyon, Francia); de Iowa (Estados Unidos); de Texas (Estados Unidos); de Carolina del Norte (Estados Unidos). Y lo mismo como Consultor de la Fundación Ford para Méjico y Centroamérica

  • Mardonio Carballo
  • Ofelia Medina

    Ofelia Medina

    En 1985 funda en Comité de Solidaridad con Grupos Étnicos Marginados, una de las primeras organizaciones de la sociedad civil mexicana en defensa de los derechos civiles y culturales de los pueblos indios. El Comité defendió presos indígenas y trabajó en la restitución de tierras a comunidades despojadas.

    En 1988 forma parte de la -Comisión para la Justicia Indígena-, que colabora en el proceso de las reformas al artículo IV constitucional, para el reconocimiento de México como país pluriétnico, multilingüe y pluricultural.

    En 1990 con el pintor Francisco Toledo y un grupo de expertos en la materia, funda el Fideicomiso para la Salud de los Niños Indígenas de México A.C., (FISANIM), organización para la defensa de los derechos de la niñez indígena mexicana.

    El FISANIM realiza el primer “Diagnóstico de Salud de la Niñez Indígena Mexicana” y formula el -Programa de Nutrición materno infantil-, asesorado por el Instituto

    Nacional de Nutrición y lo pone en práctica en comunidades altamente marginadas en Oaxaca, Puebla, Veracruz, Yucatán y Chiapas.

    En 1991, en coordinación con el INI se crea el programa, “Salud y Presencia Creadora” y se gestionan los recursos para la creación de la exposición, -El Arte Mural de niñas y niños de México-, conformada por 18 pinturas de gran formato, pintadas cada una por 25 niños de 16 de nuestras culturas. Esta exposición y los talleres -Pintemos Murales-, después de su inauguración en el Palacio de Bellas Artes, ha viajado por: Los Angeles, Chicago, Tokyo, Nagoya y Fukuoka, en Japón; cinco ciudades de Dinamarca; Suecia; Noruega; Islandia; Finlandia; Groenlandia y Rusia. En 2014 se expone y se realizan los talleres en la Biblioteca Juan José Arreola de Guadalajara, auspiciada por la UDG. Del 2015 al 2016 se expone en el Gran Museo del Mundo Maya en Mérida, Yucatán.

    Desde enero de 1994, el FISANIM trabaja en comunidades zapatistas y de La Sociedad Civil Las Abejas de Acteal, con el “Programa de Nutrición y Salud y Presencia Creadora”.

    Con el poeta Juan Bañuelos, organiza las elecciones en territorio zapatista y después es nombrada procuradora electoral, del pueblo chiapaneco.

    Participa como invitada y asesora del EZLN en los diálogos de San Andrés.

    Entre 1995 y 1998 a través del FISANIM se defienden los derechos de los niños trabajadores migrantes del Valle de San Quintín, Baja California; se apoya el movimiento de las mujeres de la región Loxicha en Oaxaca y empieza el Programa de Nutrición para familias desplazadas, a consecuencia de la masacre de Acteal.

    Se formula el “Programa Nacional en Cumplimiento al Derecho Alimentario de la Niñez Indígena Mexicana”.

    A partir del año 2000, el FISANIM  trabaja en la recuperación del amaranto y la chía en la dieta diaria de las comunidades.

    El FISANIM desarrolla un programa para la emergencia, que se ha puesto en práctica, después del huracán Isidore, en Yucatán (se gestionó con la embajada de Francia, los recursos para la emergencia y después reinstalación de las comunidades mayas de Tigre Grande y El Escondido, municipio de Tzucacab), y el Stan en Chiapas, así como en Tabasco, después de las inundaciones. En todos estos casos se procuraron actividades creativas para niñas y niños.

    Actualmente realiza labores de salud y culturales en los estados de Chiapas, Jalisco, Yucatán y Sonora.

    Premios:

    •          1985 – Ariel por Frida Naturaleza Viva

    •          1990 - Medalla Yucatán

    •          1996 - Méndez Arceo por Derechos Humanos

    •          2000 - Roque Daltón

    •          2004 - Medalla de Oro de la ciudad Pau, Francia

    •          2009 - Medalla de Plata de la República de Italia

    •          2009 - Reconocimiento del Instituto Cervantes del Cairo

    •          2010 – Ariel y premio del Festival de Cine de Roma, por Las Buenas Hierbas

    •          2016 – Juchimán de Plata – Derechos Humanos

Modera:

  • José Luis Iturrioz

Domingo, Diciembre 8, 2019
Salón 1, planta baja, Expo Guadalajara

16:30
Reconocimiento a la Revista Ojarasca

Participantes

  • Hermann Bellinghausen

    Hermann Bellinghausen

    (Ciudad de México, 17 de mayo de 1953) es un médico, narrador, poeta y editor mexicano. Estudió medicina en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM).

    En el campo del periodismo ha sido redactor para las revistas Solidaridad y Mundo Médico, editor para la revista Ojarasca así como colaborador para el periódico La Jornada como corresponsal en Chiapas. En 1995, ganó el Premio Nacional de Periodismo de México en la categoría al mejor reportaje, sin embargo declinó el galardón.[1]

    En colaboración con Alberto Cortés escribió el guion para la película Ciudad de ciegos. Participó como editor (junto con Hugo Hiriart en el testimonio colectivo Pensar el 68. Nuevamente a finales de 2008 presenta la película llamada "Corazón del tiempo"[2] en la cual vuelve a colaborar con Alberto Cortés haciendo el guion, la cual figuró en el Festival Internacional de Cine de Guadalajara número 24 a principios del 2009.

    Libros

    •          La hora y el resto

    •          De una vez

    •          El telar de los gallos

    •          Crónica de multitudes

    •          Aire libre

    •          La entrega

    •          Acteal: crimen de Estado

    •          Encuentros con mujeres demasiado guapas

    •          Ver de memoria

    •          Trópico de la libertad

    •          Memorial del astronauta

     

  • Ramón Vera

    Ramón Vera

    Nació en 1950 en la ciudad de México. Es editor, traductor y narrador. Cofundador de Ojarasca, con 26 años de publicar relatos, documentos, investigaciones y testimonios sobre el mundo indígena, hoy suplemento mensual de La Jornada. Su tiempo lo invierte en el acompañamiento de procesos autogestionarios en diversas zonas de México y en servir de editor o traductor para proyectos alternativos. Pertenece a GRAIN, el centro de investigación independiente internacional al servicio de comunidades, organizaciones y movimientos campesinos en la defensa de sus territorios, su autonomía y su soberanía alimentaria. Su búsqueda es la creatividad social y la autogestión como claves de una epistemología emancipadora e imaginante. Es el editor responsable de la revista latinoamericana Biodiversidad, Sustento y Culturas.

  • Gloria Muñoz

    Gloria Muñoz

    trabajó para el periódico mexicano Punto, la agencia alemana de prensa DPA, el periódico estadounidense La Opinión y el periódico mexicano La Jornada de 1994 a 1996.

    La mañana del 9 de febrero de 1995 entrevistó por primera vez, con Hermann Bellinghausen, al subcomandante insurgente Marcos para el diario La Jornada. En 1997 dejó su trabajo, familia y amigos para irse a vivir a las comunidades rebeldes de la Selva Lacandona en Chiapas. Tiene una columna semanal que aparece todos los sábados en La Jornada, titulada Los de abajo.

    Su obra, EZLN: 20 y 10, el fuego y la palabra, presentada por el Subcomandante Marcos, fue publicada en español en 2003.

    Es una de las fundadoras de la revista semanal Desinformémonos, periodismo de abajo.

Modera:

  • Elisa Ramírez Castañeda
18:00
Homenaje a Susy Delgado, Briceida Cuevas y Vicenta María Siosi

Participantes

  • Ricardo Villanueva Lomelí. (Rector de la Universidad de Guadalajara)
  • Juan Manuel Durán Juárez. (Rector del CUCSH)
  • Briceida Cuevas

    Briceida Cuevas

    nació el 12 de julio de 1969 en Tepakán, Calkiní, Campeche. Concluyó estudios de comercio y contabilidad. Actualmente cursa la licenciatura en Creación Literaria en la Universidad Autónoma de la Ciudad de México. Su amor por las letras la llevó a participar en diversos Talleres de Creación Literaria con escritores como Carlos Montemayor, Carlos Illescas, Juan Bañuelos, entre otros.

    Sus poemas han sido traducidos a idiomas como el francés, holandés, portugués, catalán, inglés, italiano y ruso.

    Ha asistido a diversos congresos literarios y académicos, ofreciendo lecturas y conferencias tanto en México como en el extranjero.

    En el año 2005, con apoyo del maestro Ramón Iván Suárez Caamal, se publicó su poemario U yok’ol awat peek’ (El quejido del perro), que habla de la discriminación en los animales y del miedo a las creencias.

    En el 2008 se publicó una selección de sus poemas con el título Tu biillil in nook’ (Del dobladillo de mi ropa).

    Es miembro fundador de la Asociación Nacional de Escritores en Lenguas Indígenas.

    Jurado del premio Nezahualcóyotl 2002.

    Fue seleccionada por el CONACULTA como parte de la delegación de escritores mexicanos para asistir a la Feria del Salón del Libro, en París, Francia, (2009).

    En mayo del 2012 fue nombrada por la Academia Mexicana de la Lengua, académica correspondiente en Campeche.

    Fue jurado del Premio de Literatura Indígena de América (PLIA) 2014.

    Ingresó al Sistema Nacional de Creadores de Arte en las emisiones 2009 y 2013. Cuenta con dos libros inéditos: Tu taankab uj (En el patio de la luna) poemas dirigido a niños sobre juegos y juguetes tradicionales y contemporáneos y Tsol k’iin ti’ a wich (La cuenta de los días en tus ojos) poemas que ofrecen información sobre el calendario maya bajo temática amorosa.

    En marzo de 2017 en el marco de “Voces del Mayab” que realiza la Cátedra Gutiérrez Vega de la Universidad de Guadalajara en la Feria Internacional de la Lectura Yucatán (FILEY), se le hizo entrega de un reconocimiento por su trayectoria poética.

  • Fidencio Briceño

    Fidencio Briceño

    Doctor en Antropología, con especialidad en Lingüística, hablante nativo del maya-yucateco.

    Comenzó estudiando sus primeras letras en una escuelita primaria en su natal Hubilá,Tixkokob, y hoy recorre las aulas y auditorios de universidades extranjeras dictando cursos y conferencias de alto nivel como profesor invitado entre los estudiosos de la cultura maya, por cierto, de las culturas antiguas más valoradas a nivel internacional por sus conocidos adelantos científicos.

    Los datos duros hablan por su amplia trayectoria: Más de 150 cursos impartidos en la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH); catedrático a nivel postgrado en la UNAM y la ENAH; maestro para la formación de profesores en lengua maya del INDEMAYA-UNAM-INALI, y del CEPHCIS de la UNAM; y Profesor del Spoken Yucatec Maya para el Consorcio de Estudios Latinoamericanos, tanto de la Universidad de Carolina del Norte, como de la Universidad Duke.

    Entre su producción editorial, podemos mencionar algunos textos de su autoría: “Los verbos del maya-yucateco actual. Investigación, clasificación y sistemas conjugacionales” (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas); “Voces de Colores. Na´at le ba´ala paalen. Adivina Iluminando. Colorín color mayas” (varias reediciones); así como coautoría en “Diccionario Básico Español-Maya-Español” (varias reediciones); “Diccionario Maya-Popular. Maya-Español Español-Maya” (varias reediciones); y “Maaya ts´íibil Ju´uno´ob. 1842…”.

    Como traductor del maya-yucateco al español, Fidencio ha colaborado en obras importantes como la “Declaración Universal de los Derechos Humanos”; la “Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas”; la “Declaración de la Organización de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas”, así como de la “Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos”.

    Ganó el Premio Nacional “Wigberto Jiménez Moreno”, otorgado por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CNCA) y el Instituto Nacional de Antropología e Historia (ENAH), como autor de la laureada tesis “De gramaticalización y degramaticalización: dos procesos en el maya-yucateco actual”, como la mejor tesis de Maestría en el campo de la Lingüística en 1998.

    Colabora como Asesor Lingüístico en diversas Academias de la Lengua Maya: Mopán (San Luis, Petén, Guatemala); Ttzaj (San José, Petén, Guatemala); Oxlajuuj Keej Maya´Aj Tz´íib´(Antigua, Guatemala). Pero también como profesor invitado de varias universidades: la “Rafael Landívar” (Guatemala, Guatemala); de Valencia (España); la “Lumiere” (Lyon, Francia); de Iowa (Estados Unidos); de Texas (Estados Unidos); de Carolina del Norte (Estados Unidos). Y lo mismo como Consultor de la Fundación Ford para Méjico y Centroamérica

  • Susy Delgado

    Susy Delgado

    Escritora y periodista bilingüe (guaraní-castellano), nació en San Lorenzo, Paraguay, en 1949. Hizo su formación en el campo de las comunicaciones en la Universidad Nacional de Asunción, con un postgrado en la Universidad Complutense de Madrid. Se dedicó al periodismo cultural por casi cuatro décadas, en diversos medios de prensa del país. Dirigió la revista cultural Takuapu y el Taller de Poesía Ara Satï. Es miembro de número de la Academia de la Lengua Guaraní y miembro de la Sociedad de Escritores del Paraguay, en la que ocupa el cargo de la Vicepresidencia. Actualmente es Asesora de Lenguas de la Secretaría Nacional de Cultura.

    Como escritora, tiene en su haber una extensa producción, mayoritariamente dedicada  al género de la poesía. Entre sus poemarios se cuentan Tataypýpe (Junto al fuego), 1992; Sobre el beso del viento, 1995; Ayvu membyre (Hijo de aquel verbo), 1999; Las últimas hogueras, 2003; Tyre’ẽ rape - Camino del huérfano, 2008; Ogue jave Takuapu – Cuando se apaga el takuá, 2010, Yvytu yma, 2016 (Premio Nacional de Literatura 2017) y Ka’aru purahéi, 2018. Ha publicado también varias antologías de literatura paraguaya, como La voz mediterránea (2008), Ñe’ë rendy. Poesía guaraní contemporánea (2011), Nombres capitales de la literatura paraguaya (2012) y Las voces del umbral. Poesía Guaraní Contemporánea (2014). Un compendio de sus trabajos periodísticos apareció bajo el título A dos tintas (2011).

    Como traductora, sus trabajos se han volcado a los poemarios bilingües de su autoría y a las antologías de literatura guaraní que ha publicado. Ha traducido al guaraní una selección de poemas de Augusto Roa Bastos titulada Roa ñemitÿngue, en 2017. Ha presentado ponencias sobre la traducción y el guaraní en Alemania, Chile, Brasil y Francia. 

    Su producción se completa con algunos volúmenes de cuentos y libros para niños.

    Parte de su obra ha sido traducida al inglés, el portugués, el alemán, el gallego y el francés.   

    Ha presentado ponencias sobre literatura paraguaya, y en especial sobre literatura guaraní, en numerosos encuentros realizados en América y Europa.

    Obtuvo numerosas distinciones nacionales como el Premio Junta Municipal de

    Asunción, en 1992; Personaje del Año, Semanario La Opinión, 1996; el Segundo Premio        Municipal de Literatura, 2006 y 2016; Mención  de Honor del Premio Nacional de Literatura, 2007; Poeta Homenajeada en el 42º Festival del Lago Ypacaraí, 2014; y el Premio Nacional de Literatura, 2017. 

    Asimismo recibió galardones internacionales como: Primera Finalista del Premio de Literaturas Indígenas, Casa de las Américas, Cuba, 1992; Premio al Mérito Cultural, Parlamento Cultural del MERCOSUR, 2004; Premio Cide Hamete Benengeli, Radio Francia Internacional y la Universidad Toulouse Le Mirail, 2005. 

     

  • Tadeo Zarratea

    Tadeo Zarratea

    Nacido en la ciudad de Yuty, Paraguay en 1946. Abogado, narrador y dramaturgo.

    Diplomado en abogacía por la Universidad Nacional de Asunción en 1974 y licenciado en lengua guaraní por el Instituto Superior de Lenguas de la Universidad Nacional, Tadeo Zarratea es autor de “KALAÍTO POMBÉRO” (1981; traducida posteriormente al castellano por el mismo autor), primera novela escrita totalmente en guaraní.-

    Entre otros cargos de índole cultural, ha sido cofundador (con Feliciano Acosta y Natalia de Canese) y coordinador de la revista bilingüe de cultura ÑEMITY, profesor de fonología en el Instituto de Lingüística, y codirector del Departamento de Investigaciones Científicas del Instituto de Lingüística Guaraní de nuestro país.

    Su producción literaria incluye, además de la novela arriba mencionada, “MITA REKO MARA”, una farsa para niños, y “ARANDU KA'ATY” (1989), recopilación de relatos de la vida cotidiana del campesinado paraguayo.

    Es también coautor (con Feliciano Acosta) de “KA'I REMBIASAKUE” [Las aventuras de Ca'i], edición bilingüe (traducida al castellano por Natalia de Canese) publicada en 1994, y autor de GRAMÁTICA ELEMENTAL DE LA LENGUA GUARANÍ (2002)

  • Vicenta María Siosi Pino. (wayuu del clan Apshana, La Guajira, Colombia)
  • Miguel Rocha

    Miguel Rocha

    . Poeta, fotógrafo, autor de literatura de viajes, ensayista y educador intercultural nacido en Bogotá, Colombia. Obtuvo su PhD en la Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill. Ha ganado dos becas nacionales de investigación en literatura y el Premio Nacional de Investigación en Literatura en Colombia. Actualmente es profesor de la Universidad Javeriana. Entre sus obras de creación e investigación pueden destacarse: El héroe de nuestra imagen (2004), Perumanta qanchis aswan allin willakuyna (2005), Interacciones Multiculturales (editor, 2008), Antes el amanecer (recopilador, 2010), El sol babea jugo de piña (recopilador, 2010), Flores del diamante (2010), Pütchi Biyá Uai, precursores (editor, 2011) y Pütchi Biyá Uai, puntos aparte (editor, 2011), Camino a Sí (2012), Palabras mayores, palabras vivas (2010/2012). Con Mingas de la palabra, un libro basado en su trabajo doctoral, obtuvo el Premio Literario Casa de las Américas de Cuba (Universidad de los Andes y Universidad Javeriana, 2018).

Modera:

  • Ofelia Medina

    Ofelia Medina

    En 1985 funda en Comité de Solidaridad con Grupos Étnicos Marginados, una de las primeras organizaciones de la sociedad civil mexicana en defensa de los derechos civiles y culturales de los pueblos indios. El Comité defendió presos indígenas y trabajó en la restitución de tierras a comunidades despojadas.

    En 1988 forma parte de la -Comisión para la Justicia Indígena-, que colabora en el proceso de las reformas al artículo IV constitucional, para el reconocimiento de México como país pluriétnico, multilingüe y pluricultural.

    En 1990 con el pintor Francisco Toledo y un grupo de expertos en la materia, funda el Fideicomiso para la Salud de los Niños Indígenas de México A.C., (FISANIM), organización para la defensa de los derechos de la niñez indígena mexicana.

    El FISANIM realiza el primer “Diagnóstico de Salud de la Niñez Indígena Mexicana” y formula el -Programa de Nutrición materno infantil-, asesorado por el Instituto

    Nacional de Nutrición y lo pone en práctica en comunidades altamente marginadas en Oaxaca, Puebla, Veracruz, Yucatán y Chiapas.

    En 1991, en coordinación con el INI se crea el programa, “Salud y Presencia Creadora” y se gestionan los recursos para la creación de la exposición, -El Arte Mural de niñas y niños de México-, conformada por 18 pinturas de gran formato, pintadas cada una por 25 niños de 16 de nuestras culturas. Esta exposición y los talleres -Pintemos Murales-, después de su inauguración en el Palacio de Bellas Artes, ha viajado por: Los Angeles, Chicago, Tokyo, Nagoya y Fukuoka, en Japón; cinco ciudades de Dinamarca; Suecia; Noruega; Islandia; Finlandia; Groenlandia y Rusia. En 2014 se expone y se realizan los talleres en la Biblioteca Juan José Arreola de Guadalajara, auspiciada por la UDG. Del 2015 al 2016 se expone en el Gran Museo del Mundo Maya en Mérida, Yucatán.

    Desde enero de 1994, el FISANIM trabaja en comunidades zapatistas y de La Sociedad Civil Las Abejas de Acteal, con el “Programa de Nutrición y Salud y Presencia Creadora”.

    Con el poeta Juan Bañuelos, organiza las elecciones en territorio zapatista y después es nombrada procuradora electoral, del pueblo chiapaneco.

    Participa como invitada y asesora del EZLN en los diálogos de San Andrés.

    Entre 1995 y 1998 a través del FISANIM se defienden los derechos de los niños trabajadores migrantes del Valle de San Quintín, Baja California; se apoya el movimiento de las mujeres de la región Loxicha en Oaxaca y empieza el Programa de Nutrición para familias desplazadas, a consecuencia de la masacre de Acteal.

    Se formula el “Programa Nacional en Cumplimiento al Derecho Alimentario de la Niñez Indígena Mexicana”.

    A partir del año 2000, el FISANIM  trabaja en la recuperación del amaranto y la chía en la dieta diaria de las comunidades.

    El FISANIM desarrolla un programa para la emergencia, que se ha puesto en práctica, después del huracán Isidore, en Yucatán (se gestionó con la embajada de Francia, los recursos para la emergencia y después reinstalación de las comunidades mayas de Tigre Grande y El Escondido, municipio de Tzucacab), y el Stan en Chiapas, así como en Tabasco, después de las inundaciones. En todos estos casos se procuraron actividades creativas para niñas y niños.

    Actualmente realiza labores de salud y culturales en los estados de Chiapas, Jalisco, Yucatán y Sonora.

    Premios:

    •          1985 – Ariel por Frida Naturaleza Viva

    •          1990 - Medalla Yucatán

    •          1996 - Méndez Arceo por Derechos Humanos

    •          2000 - Roque Daltón

    •          2004 - Medalla de Oro de la ciudad Pau, Francia

    •          2009 - Medalla de Plata de la República de Italia

    •          2009 - Reconocimiento del Instituto Cervantes del Cairo

    •          2010 – Ariel y premio del Festival de Cine de Roma, por Las Buenas Hierbas

    •          2016 – Juchimán de Plata – Derechos Humanos

Domingo, Diciembre 8, 2019
Explanada Foro FIL

16:30
Recital Lenguas de la Madre Tierra

Participantes

  • Briceida Cuevas

    Briceida Cuevas

    nació el 12 de julio de 1969 en Tepakán, Calkiní, Campeche. Concluyó estudios de comercio y contabilidad. Actualmente cursa la licenciatura en Creación Literaria en la Universidad Autónoma de la Ciudad de México. Su amor por las letras la llevó a participar en diversos Talleres de Creación Literaria con escritores como Carlos Montemayor, Carlos Illescas, Juan Bañuelos, entre otros.

    Sus poemas han sido traducidos a idiomas como el francés, holandés, portugués, catalán, inglés, italiano y ruso.

    Ha asistido a diversos congresos literarios y académicos, ofreciendo lecturas y conferencias tanto en México como en el extranjero.

    En el año 2005, con apoyo del maestro Ramón Iván Suárez Caamal, se publicó su poemario U yok’ol awat peek’ (El quejido del perro), que habla de la discriminación en los animales y del miedo a las creencias.

    En el 2008 se publicó una selección de sus poemas con el título Tu biillil in nook’ (Del dobladillo de mi ropa).

    Es miembro fundador de la Asociación Nacional de Escritores en Lenguas Indígenas.

    Jurado del premio Nezahualcóyotl 2002.

    Fue seleccionada por el CONACULTA como parte de la delegación de escritores mexicanos para asistir a la Feria del Salón del Libro, en París, Francia, (2009).

    En mayo del 2012 fue nombrada por la Academia Mexicana de la Lengua, académica correspondiente en Campeche.

    Fue jurado del Premio de Literatura Indígena de América (PLIA) 2014.

    Ingresó al Sistema Nacional de Creadores de Arte en las emisiones 2009 y 2013. Cuenta con dos libros inéditos: Tu taankab uj (En el patio de la luna) poemas dirigido a niños sobre juegos y juguetes tradicionales y contemporáneos y Tsol k’iin ti’ a wich (La cuenta de los días en tus ojos) poemas que ofrecen información sobre el calendario maya bajo temática amorosa.

    En marzo de 2017 en el marco de “Voces del Mayab” que realiza la Cátedra Gutiérrez Vega de la Universidad de Guadalajara en la Feria Internacional de la Lectura Yucatán (FILEY), se le hizo entrega de un reconocimiento por su trayectoria poética.

  • Susy Delgado

    Susy Delgado

    Escritora y periodista bilingüe (guaraní-castellano), nació en San Lorenzo, Paraguay, en 1949. Hizo su formación en el campo de las comunicaciones en la Universidad Nacional de Asunción, con un postgrado en la Universidad Complutense de Madrid. Se dedicó al periodismo cultural por casi cuatro décadas, en diversos medios de prensa del país. Dirigió la revista cultural Takuapu y el Taller de Poesía Ara Satï. Es miembro de número de la Academia de la Lengua Guaraní y miembro de la Sociedad de Escritores del Paraguay, en la que ocupa el cargo de la Vicepresidencia. Actualmente es Asesora de Lenguas de la Secretaría Nacional de Cultura.

    Como escritora, tiene en su haber una extensa producción, mayoritariamente dedicada  al género de la poesía. Entre sus poemarios se cuentan Tataypýpe (Junto al fuego), 1992; Sobre el beso del viento, 1995; Ayvu membyre (Hijo de aquel verbo), 1999; Las últimas hogueras, 2003; Tyre’ẽ rape - Camino del huérfano, 2008; Ogue jave Takuapu – Cuando se apaga el takuá, 2010, Yvytu yma, 2016 (Premio Nacional de Literatura 2017) y Ka’aru purahéi, 2018. Ha publicado también varias antologías de literatura paraguaya, como La voz mediterránea (2008), Ñe’ë rendy. Poesía guaraní contemporánea (2011), Nombres capitales de la literatura paraguaya (2012) y Las voces del umbral. Poesía Guaraní Contemporánea (2014). Un compendio de sus trabajos periodísticos apareció bajo el título A dos tintas (2011).

    Como traductora, sus trabajos se han volcado a los poemarios bilingües de su autoría y a las antologías de literatura guaraní que ha publicado. Ha traducido al guaraní una selección de poemas de Augusto Roa Bastos titulada Roa ñemitÿngue, en 2017. Ha presentado ponencias sobre la traducción y el guaraní en Alemania, Chile, Brasil y Francia. 

    Su producción se completa con algunos volúmenes de cuentos y libros para niños.

    Parte de su obra ha sido traducida al inglés, el portugués, el alemán, el gallego y el francés.   

    Ha presentado ponencias sobre literatura paraguaya, y en especial sobre literatura guaraní, en numerosos encuentros realizados en América y Europa.

    Obtuvo numerosas distinciones nacionales como el Premio Junta Municipal de

    Asunción, en 1992; Personaje del Año, Semanario La Opinión, 1996; el Segundo Premio        Municipal de Literatura, 2006 y 2016; Mención  de Honor del Premio Nacional de Literatura, 2007; Poeta Homenajeada en el 42º Festival del Lago Ypacaraí, 2014; y el Premio Nacional de Literatura, 2017. 

    Asimismo recibió galardones internacionales como: Primera Finalista del Premio de Literaturas Indígenas, Casa de las Américas, Cuba, 1992; Premio al Mérito Cultural, Parlamento Cultural del MERCOSUR, 2004; Premio Cide Hamete Benengeli, Radio Francia Internacional y la Universidad Toulouse Le Mirail, 2005. 

     

  • Vicenta María Siosi
  • Mardonio Carballo
  • Manuel Espinosa Sainos
  • 'Aitsarika, Angélica Ortiz
  • Marisol Ceh Moo

Modera:

  • Ana Teresa.